キャッチコピーにおける「漢字」「カタカナ」「ひらがな」の使い方
世界でもっとも難しいとされる日本語。その背景には「漢字」「カタカナ」「ひらがな」の3つの表現方法の存在が。広告やチラシのキャッチコピーにおいて、目的やターゲットによってその使い分け方を知っているといないとでは大違い!今回はキャッチコピーにおける3つの表現方法の見え方や使い方の違いをご紹介いたします。
世界でもっとも難しいとされる日本語。その背景には「漢字」「カタカナ」「ひらがな」の3つの表現方法の存在が。広告やチラシのキャッチコピーにおいて、目的やターゲットによってその使い分け方を知っているといないとでは大違い!今回はキャッチコピーにおける3つの表現方法の見え方や使い方の違いをご紹介いたします。
目次
まずは漢字。キャッチコピーに漢字を使うと、見る側は「安心感」や「堅実さ」といったイメージを抱きやすいものです。例えば弁護士事務所や税理士事務所、監査法人といった「堅実さが売りの職業」の広告やチラシには、その効果を見込んであえて漢字を多く使っている所もあります。
次はひらがな。字の形自体が丸みを帯びており、見た人に「柔らかさ」や「親しみやすさ」といった印象を与えられます。子育て雑誌や近年人気の「ゆるキャラ」の多くがひらがなのネーミングであったりキャチコピーなのも、実はそういった理由があるんですね。
そしてカタカナ。元は外来語が多いため、使用することによってどこか垢抜けた「オシャレ感」や「新しさ」を含んだキャッチコピーになります。そのため、流行に敏感な若年層をターゲットにした広告やチラシ、商業施設にはカタカナが頻繁に使われているというワケです。
同じ読み方、同じ意味、なのに表現方法が一つ違えば相手に与える印象はガラっと変わってくるのが日本語。
キャッチコピーに迷ったときは、表現方法ごとの特徴を知っておくことがよりよい広告を生み出すキッカケになるのかもしれませんね。